Trükkimisel abi ning elanike register
Moderaator:Heino
Mured sellised:
1) oleks vaja venekeeles olevad materjalid trükkida arvutisse. Tõlketeenust ei vaja. Tõlkida oleks vaja KÜ Kodukord, Majahoidja tööjuhend.
2) on olemas elanike registri alusdokumenti, et mis andmed kogutud jne. Hetkel olevat elanike registrit oleks vaja uuendada.
1) oleks vaja venekeeles olevad materjalid trükkida arvutisse. Tõlketeenust ei vaja. Tõlkida oleks vaja KÜ Kodukord, Majahoidja tööjuhend.
2) on olemas elanike registri alusdokumenti, et mis andmed kogutud jne. Hetkel olevat elanike registrit oleks vaja uuendada.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
1) http://www.translit.ru/
Trükid oma arvuti klaviatuuril venekeelse teksti sinna sisse ja trükitu kopeerid oma arvutis olevasse faili.
2) Teoreetiliselt peaks KÜ juhatus pidama ainult korteriomanike nimekirja ja selle saab kinnistusjaoskonnast tasuta http://www.just.ee/34389
Majaelanike registri uuendamiseks pead mööda kortereid käima hakkama, sest arvatavasti erandita kõik elanikud pole ennast rahvastikuregistrisse http://www.siseministeerium.ee/13616/ kandnud.
Trükid oma arvuti klaviatuuril venekeelse teksti sinna sisse ja trükitu kopeerid oma arvutis olevasse faili.
2) Teoreetiliselt peaks KÜ juhatus pidama ainult korteriomanike nimekirja ja selle saab kinnistusjaoskonnast tasuta http://www.just.ee/34389
Majaelanike registri uuendamiseks pead mööda kortereid käima hakkama, sest arvatavasti erandita kõik elanikud pole ennast rahvastikuregistrisse http://www.siseministeerium.ee/13616/ kandnud.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Tere õhtust,lasnakas kirjutas:1) http://www.translit.ru/
Trükid oma arvuti klaviatuuril venekeelse teksti sinna sisse ja trükitu kopeerid oma arvutis olevasse faili.
2) Teoreetiliselt peaks KÜ juhatus pidama ainult korteriomanike nimekirja ja selle saab kinnistusjaoskonnast tasuta http://www.just.ee/34389
Majaelanike registri uuendamiseks pead mööda kortereid käima hakkama, sest arvatavasti erandita kõik elanikud pole ennast rahvastikuregistrisse http://www.siseministeerium.ee/13616/ kandnud.
tänud vastuse eest. Näis kuidas selle venekeelse probleemi lahendame. Sest eks see võtab minul võhikul aega, et 5 lk venekeelset käsikirja arvutisse trükitud saaks.
Korterite omanike nimekiri kinnistusjaoskonnast võetud, kuid kahjuks seal vaid omanikud ja meil on mitmes korteris üürnikud või siis omanik on vanem inimene korteris elab aga lapselaps vms.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Ühistul on oluline teada omanik ja tema kondakt,kes sees elab ei ole üleüldese ühistu asi, omanik võib teha oma varaga mida iganes. Ühistu suhtleb omaniku või tema volitatud esindajaga.
Näide: kesklinna maja- omanikud Saksamaal,indu, soomlastest ja rootslastest rääkimata. Arved lähevad laiailma e-mail teel.
Näide: kesklinna maja- omanikud Saksamaal,indu, soomlastest ja rootslastest rääkimata. Arved lähevad laiailma e-mail teel.
- Heino
- Administraator
- Postitusi:1399
- Liitunud:29 Jaan 2006 02:00
- Asukoht:Harjumaa, Saue vald
- On tänanud: 10 korda
- On tänatud: 4 korda
- Kontakt:
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Mina seda vaeva tõlkimisega ette ei võtaks. Kunagi sai ka seda tehtud aga ei näe sellel mingit mõtet. Sama käib ka ametijuhendiga.
Külasta ka Korteriühistu Abi Facebooki fännilehte
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Arusaamatu, mis eesmärgil praegu on vaja üldse dokumente vormistada vene keeles ...
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Meie maja on 2 korteriga, sellest pea 18 on venekeelsed elanikud, sellest tulenevalt on kõik paberimajandus kakskeelne. Olen KÜ esimehe rollis väga roheline, seepärast ei teagi kuidas peaks olema. Kas piisab kui kõik materjalid elanikele eestikeelsed (koosoleku kutse, päevakord jne)?suisse kirjutas:Arusaamatu, mis eesmärgil praegu on vaja üldse dokumente vormistada vene keeles ...
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Kui sul on ikkagi venekeelt kõnelevad
Hea , kui ikkagi paned mõlemas keeles kuulutused
Hea , kui ikkagi paned mõlemas keeles kuulutused
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Lugesin kusagilt, et dokumendid peab koostama eesti keeles.
Piisab, kui koosolekul keegi tõlgib neile suuliselt.
Piisab, kui koosolekul keegi tõlgib neile suuliselt.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Maja, kus mina juhatuse esimees olin, on ka kakskeelne. Venekeelseid rohkemgi. Kõik teated, kuulutused, koosolekukutsed, päevakorrad tegime kahes keeles. Endal ka ju parem, kui ühistuliikmed asjast aru saavad.reelicca kirjutas:
Meie maja on 2 korteriga, sellest pea 18 on venekeelsed elanikud, sellest tulenevalt on kõik paberimajandus kakskeelne. Olen KÜ esimehe rollis väga roheline, seepärast ei teagi kuidas peaks olema. Kas piisab kui kõik materjalid elanikele eestikeelsed (koosoleku kutse, päevakord jne)?
Kõik protokollid ja kõik ametlikud dokumendid vormistasime vaid eestikeelsetena.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Ma olen ühel meelel pimeloomaga. Kõige olulisem on ju see, et ühistuliikmed saaksid kuulutustest, päevakorrast ja kutsetest 1:1 aru.
Kogu juhtimise dokumentatsioon k a lepingud ja ametijuhendid, on eesti keelsed ja kui liige soovib tõlget, siis kas leiab ise tõlgi või siis tõlgiksin suusõnaliselt talle selle ise ära.
Majarahu huvides on vaja tegutseda meeskonnana
Kogu juhtimise dokumentatsioon k a lepingud ja ametijuhendid, on eesti keelsed ja kui liige soovib tõlget, siis kas leiab ise tõlgi või siis tõlgiksin suusõnaliselt talle selle ise ära.
Majarahu huvides on vaja tegutseda meeskonnana
Tark teeb alguses seda, millega rumal lõpetab (Baltasar Gracian)