1. leht 1-st
Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 21 Nov 2011 16:08
Postitas reelicca
Mured sellised:
1) oleks vaja venekeeles olevad materjalid trükkida arvutisse. Tõlketeenust ei vaja. Tõlkida oleks vaja KÜ Kodukord, Majahoidja tööjuhend.
2) on olemas elanike registri alusdokumenti, et mis andmed kogutud jne. Hetkel olevat elanike registrit oleks vaja uuendada.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 22 Nov 2011 16:44
Postitas lasnakas
1)
http://www.translit.ru/
Trükid oma arvuti klaviatuuril venekeelse teksti sinna sisse ja trükitu kopeerid oma arvutis olevasse faili.
2) Teoreetiliselt peaks KÜ juhatus pidama ainult korteri
omanike nimekirja ja selle saab kinnistusjaoskonnast tasuta
http://www.just.ee/34389
Majaelanike registri uuendamiseks pead mööda kortereid käima hakkama, sest arvatavasti erandita kõik elanikud pole ennast rahvastikuregistrisse
http://www.siseministeerium.ee/13616/ kandnud.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 22 Nov 2011 18:46
Postitas reelicca
lasnakas kirjutas:1)
http://www.translit.ru/
Trükid oma arvuti klaviatuuril venekeelse teksti sinna sisse ja trükitu kopeerid oma arvutis olevasse faili.
2) Teoreetiliselt peaks KÜ juhatus pidama ainult korteri
omanike nimekirja ja selle saab kinnistusjaoskonnast tasuta
http://www.just.ee/34389
Majaelanike registri uuendamiseks pead mööda kortereid käima hakkama, sest arvatavasti erandita kõik elanikud pole ennast rahvastikuregistrisse
http://www.siseministeerium.ee/13616/ kandnud.
Tere õhtust,
tänud vastuse eest. Näis kuidas selle venekeelse probleemi lahendame. Sest eks see võtab minul võhikul aega, et 5 lk venekeelset käsikirja arvutisse trükitud saaks.
Korterite omanike nimekiri kinnistusjaoskonnast võetud, kuid kahjuks seal vaid omanikud ja meil on mitmes korteris üürnikud või siis omanik on vanem inimene korteris elab aga lapselaps vms.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 22 Nov 2011 22:48
Postitas tull6
Ühistul on oluline teada omanik ja tema kondakt,kes sees elab ei ole üleüldese ühistu asi, omanik võib teha oma varaga mida iganes. Ühistu suhtleb omaniku või tema volitatud esindajaga.
Näide: kesklinna maja- omanikud Saksamaal,indu, soomlastest ja rootslastest rääkimata. Arved lähevad laiailma e-mail teel.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 23 Nov 2011 08:59
Postitas Heino
Mina seda vaeva tõlkimisega ette ei võtaks. Kunagi sai ka seda tehtud aga ei näe sellel mingit mõtet. Sama käib ka ametijuhendiga.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 07 Dets 2011 16:44
Postitas suisse
Arusaamatu, mis eesmärgil praegu on vaja üldse dokumente vormistada vene keeles ...
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 03 Jaan 2012 13:50
Postitas reelicca
suisse kirjutas:Arusaamatu, mis eesmärgil praegu on vaja üldse dokumente vormistada vene keeles ...
Meie maja on 2 korteriga, sellest pea 18 on venekeelsed elanikud, sellest tulenevalt on kõik paberimajandus kakskeelne. Olen KÜ esimehe rollis väga roheline, seepärast ei teagi kuidas peaks olema. Kas piisab kui kõik materjalid elanikele eestikeelsed (koosoleku kutse, päevakord jne)?
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 03 Jaan 2012 18:13
Postitas elektrik
Kui sul on ikkagi venekeelt kõnelevad
Hea , kui ikkagi paned mõlemas keeles kuulutused
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 03 Jaan 2012 18:37
Postitas suisse
Lugesin kusagilt, et dokumendid peab koostama eesti keeles.
Piisab, kui koosolekul keegi tõlgib neile suuliselt.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 03 Jaan 2012 20:06
Postitas pimeloom
reelicca kirjutas:
Meie maja on 2 korteriga, sellest pea 18 on venekeelsed elanikud, sellest tulenevalt on kõik paberimajandus kakskeelne. Olen KÜ esimehe rollis väga roheline, seepärast ei teagi kuidas peaks olema. Kas piisab kui kõik materjalid elanikele eestikeelsed (koosoleku kutse, päevakord jne)?
Maja, kus mina juhatuse esimees olin, on ka kakskeelne. Venekeelseid rohkemgi. Kõik teated, kuulutused, koosolekukutsed, päevakorrad tegime kahes keeles. Endal ka ju parem, kui ühistuliikmed asjast aru saavad.
Kõik protokollid ja kõik ametlikud dokumendid vormistasime vaid eestikeelsetena.
Re: Trükkimisel abi ning elanike register
Postitatud: 04 Jaan 2012 15:57
Postitas Valge
Ma olen ühel meelel pimeloomaga. Kõige olulisem on ju see, et ühistuliikmed saaksid kuulutustest, päevakorrast ja kutsetest 1:1 aru.
Kogu juhtimise dokumentatsioon k a lepingud ja ametijuhendid, on eesti keelsed ja kui liige soovib tõlget, siis kas leiab ise tõlgi või siis tõlgiksin suusõnaliselt talle selle ise ära.
Majarahu huvides on vaja tegutseda meeskonnana