Ühistus asjaajamine vene keeles.
Moderaator:Heino
Tere . Probleem selles ,et ühistus käib kogu asjaajamine vene keeles, info lehtede jagamine , koosolekud. Ühistuesimees ,raamatupidaja ja teised tegelased kõik umbvenelased ,mitte ühtegi sõna eesti keeles. Mida sellises olukorras ette tuleks võtta , kuna ühistus ka väga palju eestlasi ,paljud pensionärid , kes ei saa vene keelest aru sõnagi.äkki keegi oskab aidata ,kuhu peaks selle probleemiga pöörduma?
Liigutas Heino: helly! Enne postitusi palun lugeda reegleid!
Liigutas Heino: helly! Enne postitusi palun lugeda reegleid!
Re: Miks see kiri oli prügikastis?
Eestis on riigi keeleks Eesti keel ja seda seadusega kehtestatud korras.
Alustage ikkagi üldkoosolekust ehk eestlased peaksid rääkima oma probleemist ja kui midagi ei aita, siis tuleb karmimad meetmed ette võtta.
Alustage ikkagi üldkoosolekust ehk eestlased peaksid rääkima oma probleemist ja kui midagi ei aita, siis tuleb karmimad meetmed ette võtta.
Tark teeb alguses seda, millega rumal lõpetab (Baltasar Gracian)
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Alustada muidugi tuleks üldkoosolekust.Kui alustatakse koosolekut , siis ju tuleks valida esmalt koosoleku juhataja ja protokolija.Sellest tuleks alustada.Valige juhatama koosolekut eestlane ja protokollija eestlane.Kas siis juhatuses pole ühtegi eestlast.Kui ei siis muidugi teil raskem,Nõutke koosoleku protokolli.See peaks olema eestikeelne.Võite ju ka pöörduda eesti Korteriühistute Liidu poole. Seal on Raimo Jõgeva kes kõib väga tihti üldkoosolekutel. Tel.6275753 Pöörduge tema poole.Selleks see Liit on , et aidata korteriomanike huve.
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Mida saab Raimo Jõgeva teha? Ega tema võimuses on samuti meelde tuletada, et riigi keeleks on Eesti keel. Kuid umbvenelased ei pruugi teda kuuldagi võtta.
Tark teeb alguses seda, millega rumal lõpetab (Baltasar Gracian)
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Austet leammj on meil EKYL fänn. Palun ära neid ainult kõikide teemadega neid seosta.
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Austet helly. Kirjutad ju ise, et teie ühistus on juhatus umbvenelased. Seega võib arvata, et nad eesti keelt ei oska. Mida annab aga kuhugi pöördumine? Ei EKYL ega Keeleinspektsioon pane neid eesti keelt rääkima ja kirjutama. Minu subjektiivsel arvamusel on lahendus see, et valige uus juhatus, kus on esindatud nii eesti- kui venekeelsed inimesed.
LIhtsalt hea inimene
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Jama selle asjaga , kuna venelased on tugevas ülekaalus , juhatuses eestlaseid ei ole, siis meie mõned eestlased oleme nagu nõelad heinakuhjas ja tundub ,et sellel asjal lahendus puudub. Tuleb hakata ,siis vist kõvasti vene keelt õppima,ise saaks veel hakkama ,aga kahju vanaemadest ,vanaisadest ,kes ei saa aru, mis ümberringi toimub ja kuhu nende rahad lähevad.
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Jama jah teil selle asjaga. Eile oli ühistus väga palju eestlasi, täna ainult mõni.
LIhtsalt hea inimene
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Sorry ,kui ennast vähe valesti väljendasin ,aga igaljuhul suured tänud PIMELOOMALE hea nõuande eest!
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Kõike saab kui tahetakse.
Laske ennast juhatusse valida ja asuge eesti keeles tööle. Rahvuste paablis on kindlasti keegi, kes oskab hästi mõlemat keelt ja tõlgib neile vanaisadele-vanaemadele, kes koolis pole käinud.
Kas ka arved ja aastaaruanne on teil vene keeles?
Laske ennast juhatusse valida ja asuge eesti keeles tööle. Rahvuste paablis on kindlasti keegi, kes oskab hästi mõlemat keelt ja tõlgib neile vanaisadele-vanaemadele, kes koolis pole käinud.
Kas ka arved ja aastaaruanne on teil vene keeles?
-
- Üüriline
- Postitusi:7
- Liitunud:02 Okt 2007 12:50
- Asukoht:Tallinn
Re: Ühistus asjaajamine vene keeles.
Lasnakas: et keegi vene keelt ei oska ei tähenda alati et ta koolis ei ole käinud. Mina räägin täiesti vabalt 5 keelt, olen veel kahe vahel vandetõlk, aga Vene keelt ma ei räägi. Ei saa nii lihtsalt öelda, et laske ennast juhatusse valida, sest kui ülekaal on teiste käes ega sind siis ei valita.
Mul on sõbrad siin Eestis kellel on sama probleem: nad on suurem osa välismaal elanud ja Vene keelt nad ei räägi ja nemad ei saa mite midagi sellest aru mis koosolekul räägitakse või otsustatakse.
Ise elan ma Hispaanias ja olen seal mitu korteriühistu juhatuse liige ja samuti Rootsi-Hispaania keele vandetõlk.
Ühes ühistus on meil sarnane situatsioon millest Helly siin räägib. Seal on nii, et riigikeel on Hispaania keel (v.a. mõnedes osades) ja üks kõik et koosolekul on võibolla ainult 2 hispaanlast - ja ülejäänud on kõik näiteks rootslased kes hispaania keelt ei räägi - siis hakkame ALATI koosolekut peale Hispaania keeles. Rootsi-Hispaania keele tõlk on kohal (mina ise) ja siis otsustavad need kes koosolekulle on tulnud et koosoleku keel on Rootsikeel - aga et tõlk peab kõik mida seal räägitakse Hispaania keelde tõlkima. Tõlgi palka makstakse kõikide poolt ja koosoleku protokoll tõlgitakse samuti Hispaania keelde kuna see on RIGIKEEL ja muidu ei ole otsused kehtivad!
Hispaanlased ei nõustuks IIALGI sellega et nemad ei saaks ome keeles teada millest räägitakse või ise oma enda keeles oma mõteid väljendada.
Koosolek venib vahest päris pikaks aga midagi ei ole teha.
Mõnedes koosolekutes ongi nii, et tõlgitakse KÕIK kolme erineva keelde!
Palun vabadust oma halva Eesti keele eest aga ma ei ole kunagi Eesti keelt koolis õpinud!
Mul on sõbrad siin Eestis kellel on sama probleem: nad on suurem osa välismaal elanud ja Vene keelt nad ei räägi ja nemad ei saa mite midagi sellest aru mis koosolekul räägitakse või otsustatakse.
Ise elan ma Hispaanias ja olen seal mitu korteriühistu juhatuse liige ja samuti Rootsi-Hispaania keele vandetõlk.
Ühes ühistus on meil sarnane situatsioon millest Helly siin räägib. Seal on nii, et riigikeel on Hispaania keel (v.a. mõnedes osades) ja üks kõik et koosolekul on võibolla ainult 2 hispaanlast - ja ülejäänud on kõik näiteks rootslased kes hispaania keelt ei räägi - siis hakkame ALATI koosolekut peale Hispaania keeles. Rootsi-Hispaania keele tõlk on kohal (mina ise) ja siis otsustavad need kes koosolekulle on tulnud et koosoleku keel on Rootsikeel - aga et tõlk peab kõik mida seal räägitakse Hispaania keelde tõlkima. Tõlgi palka makstakse kõikide poolt ja koosoleku protokoll tõlgitakse samuti Hispaania keelde kuna see on RIGIKEEL ja muidu ei ole otsused kehtivad!
Hispaanlased ei nõustuks IIALGI sellega et nemad ei saaks ome keeles teada millest räägitakse või ise oma enda keeles oma mõteid väljendada.
Koosolek venib vahest päris pikaks aga midagi ei ole teha.
Mõnedes koosolekutes ongi nii, et tõlgitakse KÕIK kolme erineva keelde!
Palun vabadust oma halva Eesti keele eest aga ma ei ole kunagi Eesti keelt koolis õpinud!